domingo, setembro 06, 2015

EU CONTRA O ORIGINAL - PARTE 1

O conceito de arte é algo fixo? Pra mim seria se a arte fosse concreta. Mas qual das artes seria concreta? Arquitetura talvez. Ou não? Cinema com certeza não é. Cinema é o que você, o que toma pra você. Cinema é o que você ouve também e daí pra sempre levará essa experiência. Tava pensando nas 3 décadas que fizeram da existência de DE VOLTA PARA O FUTURO, que fez aniversário agora, essa semana. Uma obra de arte esse filme e sua sequência. São duas sequências porque são 3 filmes. O terceiro nem tanto mas o primeiro e o segundo são marcos inegáveis da cultura pop dos anos 80 ao lado de Caça Fantasmas, Indiana Jones e Tartarugas Ninja. Aí me chegam nesse momento as comemorações da trilogia DE VOLTA PARA O FUTURO com o relançamento do  box com os 3 filmes + conteúdos extras em DVD ou BLURAY... sem a dublagem original! Nunca foram lançados com a dublagem original até hoje. Se o cidadão quiser vê-los com a dublagem original precisa ter gravado eles décadas atrás quando passaram na TV. Pra mim isso nada mais é do que deturpação de uma obra. A dublagem é uma forma de arte e pertence à obra. No caso desses filmes, esses filmes, foram reproduzidos à exaustão em sua época na TV, o áudio que foi visto, admirado e memorizado corresponde a uns 50% da empatia que se criou pelo filme, faz parte da obra tanto quanto a imagem. É um caso específico e especial, um caso de domínio público, além de um trabalho incrível de dublagem da época. Os atores principais Michael J. Fox e Christopher Lloyd possuem essas vozes neste e nos outros filmes da época. Pertence à eles, é intrínseco. Partindo desses pressupostos, não dá a mínima vontade de adquirir esse lançamento da obra, por mais bela que esteja, seja o encarte dos novos discos ou a embalagem ou novos extras, se ela está deturpada. Sim, deturpada. Se foi apresentada SEMPRE de um jeito e isso foi modificado (redublagem), não há outra palavra que não seja a palavra deturpada, por mais que os novos dubladores tenham feito um bom trabalho, e acredito que fizeram, a obra foi alterada da original. Ah, mas a original é em inglês e a dublagem clássica já foi uma alteração, podem dizer alguns. Não, porque no Brasil em rede nacional durante anos essa obra sempre foi apresentada com a dublagem clássica, esta SENDO A VERDADEIRA obra apresentada ao expectador massivo dos filmes da TV, ainda mais este, um dos filmes mais influentes das últimas décadas. É o senso comum. Mais uma vez não vejo como pagar/comprar algo alterado. Vou ficar com minha gravação capenga da TV com a divertidíssima dublagem velha, porém original.

Nenhum comentário: